Lazier and More Provincial
Saturday, January 3rd, 2009. . . Raffel’s translation loses the original’s music without finding a music of its own; he is wordy where the original is pithy and bare where the original is lush. Chaucer is in many ways the progenitor of English fiction—he is closer to Dickens than to Keats—but he is also a great master of English poetry; and since poetry is what is lost in translation, why not take the trouble to read the original and avoid the loss?
At Slate Adam Kirsch reviews Burton Raffel’s translation of The Canterbury Tales.

![[Cover]](http://ecx.images-amazon.com/images/I/51893HX9TXL.AA200.jpg)
